Our pride it is to know no spur of pride (с)
О качестве перевода макулатуры из военно-исторической и военно-технической серий издательства "Центрполиграф" не писал только ленивый. Классикой маразма давно стал перевод "Большого цирка" Клостермана (разбор полетов здесь). Не так давно глубокоуважаемая  hound добавила в копилку еще несколько кусочков жести (здесь и здесь). А сегодня и я прикупил Кармана... и мой бедный моск вынесло нафик:

Боевое применение огня не прекратилось и после войны: итальянцы сочли его использование против абиссинцев весьма полезным. Испанская гражданская война доказала его эффективность даже против танков, поскольку от внутренней части закаленной обшивки бронированных машин при неравномерном нагреве отлетали осколки, поражавшие экипаж...

Альтернативная физика, однако. Сталь, разлетающаяся осколками при неравномерном нагреве :lol: ... Но теперь по крайней мере понятно, что это даже не ошибка переводчика -- похоже, после того, как "Промт" ниасилил конструкцию, корректор просто вписал туда что-то от балды.

Уроды, полные уроды.

ЗЫ. Хотя нет, я все же неправ. Даже в этих сериях попадаются на удивление неплохо сделанные вещи. И все же, все же грустно это :( ...

Комментарии
22.04.2008 в 09:43

"NEC ASPERA TERRENT"
поскольку от внутренней части закаленной обшивки бронированных машин при неравномерном нагреве отлетали осколки, поражавшие экипаж...
проблема внутреннего и внешнего явно им не дается ))

попадаются на удивление неплохо сделанные вещ

Самое приличное издание которое я наблюдаю из этой кучки - пока только Блэр. ))
22.04.2008 в 11:12

La vatnique
Да. По мнению центрополиграфа, подводной лодке чтобы попасть из Северного моря в Южную Атлантику надо пройти Гибралтар.
22.04.2008 в 13:57

Derflinger

ух ты!
22.04.2008 в 19:22

Our pride it is to know no spur of pride (с)
hound, "Школы и мастера фехтования" Касла, на мой взгляд, неплохо переведена. Маразмов там, во всяком случае, не найдено, все весьма стройно, хотя и не без вопросов -- но они скорее к автору. Ле Дюк, опять же, я в августе писал о нем...
22.04.2008 в 20:11

"NEC ASPERA TERRENT"
Оберефрейтор
До Касла я пока не добралась, Ле Дюк тоже есть, но мне пока не актуально пусть себе стоит... про отзывы помню, да ))
22.04.2008 в 23:06

Объяснимо. там такие сроки и так платят переводчикам. Мне предлагали в свое время
22.04.2008 в 23:18

Our pride it is to know no spur of pride (с)
Понятно. Бери больше, кидай дальше. Знакомый принцип :( ...
23.04.2008 в 02:09

Our pride it is to know no spur of pride (с)
Derflinger

подводной лодке чтобы попасть из Северного моря в Южную Атлантику надо пройти Гибралтар

Может, имелась в виду широта Гибралтара?
23.04.2008 в 10:44

La vatnique
Вероятно да, а переводчик не проконсультировался ни с автором, ни с глобусом.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail